Linguistics takes on the Hallelujah meme
This is a wug, a novel word.
It’s new to you (it’s not a bird)
You don’t already know its plural, do ya?
And now you see another one.
There are two of them, two that come.
Two ___ you say, such grammar, hallelujah!Kids’ rules are strong but we needed proof,
So Berko showed us all the truth;
The beauty of her work sends shivers through you.
The task she gave them wasn’t hard:
She showed them pictures drawn on cards
And from their lips drew plurals, hallelujah!
Tag: Scumbag linguists strike again
what she says: i’m fine
what she means: the words “christmas tree” are used in the hobbit, and since we know that bilbo is the author of the hobbit, hobbits must have christmas which means there must be a middle earth jesus. but hobbits seem to be the only ones who have the concept of christmas which means it was probably a hobbit jesus. but frodo says in return of the king that no hobbit has ever intentionally harmed another hobbit so who crucified hobbit jesus?? were there other hobbit incarnations of religious figures?? was there hobbit moses?? did jrr tolkien even think about this at all??
Wait wait I might actually have an answer
Tolkien wrote The Hobbit like waaaay before he even dreamed up the idea for Lord of the Rings, so when he DID dream up LotR, he had a whole bunch of stuff that didn’t make sense. Like plotholes galore
Like for example in the first version Gollum was a pretty nice dude who lost the riddle contest graciously and gave Bilbo the ring as a legit present and was very helpful and it was super nice and polite and absolutely nobody tried to eat anyone because this is a story for kids and that’s very rude
But that doesn’t work with LotR, so Tolkien went back and re-released an updated version of The Hobbit with all the lore changes and stuff to fix everything that didn’t work
This is the version we know and love today
BUT rather than pretend the early version never existed, Tolkien went and worked the retcon into the lore
If you pay attention in Fellowship, there’s a bit where Gandalf is telling Frodo about the ring and he mentions how Bilbo wasn’t entirely honest about the manner in which it was found
To us modern readers, this doesn’t make a ton of sense, so mostly we just breeze by it–but actually that line is referencing the first version of The Hobbit
The pre-retcon version of the Hobbit is canonically Bilbo’s original book. The original version with Nice Gollum is canonically a lie Bilbo told to legitimize his claim to the ring and absolve him of the guilt he feels for his rather shady behavior
Then the post-retcon version is an in-universe edited edition someone went and released later to straighten out Bilbo’s lies
So it’s 100% plausible that the in-universe editor who fixed up Bilbo’s Red Book and translated it from whatever language Hobbits speak was a human who knew about Christmas Trees and tossed the detail in to make human readers feel more at home, because that’s the kind of thing that sometimes happens when you have a translator editor person dressing up a story for an audience that doesn’t know the exact cultural context in which the original story was written
Tolkien was a medieval scholar and medieval stories are rife with that sort of thing, so like… yeah
There’s a good chance it maybe did cross his mind
@old-gods-and-chill LOOK AT THIS THAT’S SO COOL
Not only all that, but Tolkien was also working within a frame narrative that he wasn’t the real author, but a translator of older manuscripts; so, in-universe, the published The Hobbit isn’t actually Bilbo’s book, but rather Tolkien’s copy of an older copy of an older copy of an older copy of Bilbo’s book. So when errors and anachronisms came up, he would leave them there instead of fixing them, and he may have even put some in intentionally; what we’re supposed to get from the “Christmas tree” bit is that the first scribe to translate the book from Westroni to English couldn’t come up with an accurate analogue for whatever hobbits do at midwinter.
Yes. Another example of tolkien doing this is him using, for instance, Old High Gothic to represent Rohirric – not because the people of Rohan actually spoke that language, but because Old High Gothic had the same relationship with English that Rohirric had with Westron (Which is the Common Language spoken in the West of Middle-Earth). There’s tons of that stuff in the book.
Like, Merry and Pippin’s real names (In Westron) are Kalimac Brandagamba and Razanur Tûk, respectively (to pick just one example of this). Tolkien changed their names in English to names which would give us English-speakers the same kind of feeling as those names would to a Westron-speaker. Lord of the Rings is so much deeper than most readers realise.
tolkein’s entire oevre is just one epic in-joke with the oxford linguistics department imo

OMG
I love how this forces you to pronounce the plurals as a separate syllable in “nightes” and “dreames”
My kink is faithful and belligerent use of the Oxford comma.
Oh come on, you write that sentence and use a list of exactly two adjectives?
samtaims ai vonder if inglis spiiking piipöl aar eiböl tu riölais thät ai äm äksöli vraiting in inglish rait nau bat tsast vith veri finnish spelling
sou if juu spiik inglish bat not finnish kän juu pliis reblog änd liiv ö komment on tis post tänk juu veri mats
Sammteims ei wonda iff inglisch schbieking pipel ahr ebel tu rieleis set ei ehm ecktschuli reiting in inglisch reit nauh batt schast wiss währi tschörmen schbelling
So iff ju schbiek inglisch batt nott tschörmen kenn ju plies riplock end lief eh kommänt on dies pust senk ju wäri matsch
tänk juu for joor tsörman kontribjuusson, ai äpprishieit it veri mats. änd it oolsou helps mii tu gräsp tö essens of tsörman äksent
Samtajms aj vonder if ingliš spíking pípl ár ejbl tu rielajz det aj em ekšuely rajting in ingliš rajt náv bat džast vit veri slovak speling. Sou if jú spík ingliš bat not slovak ken jú plís riblog end lív en koment on tiz poust tenk jú veri mač
Самтаймз ай вондр иф иньглиш спикинь пийпль ар эйбль ту риэлайз дзят ай эм экшуалий райтинь ин иньглиш райт нау бат джаст виць вейрий рашин спеллинь. Со иф ю спик иньглиш бат нот рашин кэн ю плиз риблог энд лив э комент ан дзис пост цянк ю вейрий мач
Samtæms æ wonda if ínglis spíking pípl ar eybel tú ríalæs ðet æ em ektsuali ræting in ínglis ræt ná bat dsast við veri æslendik speling
so if jú spík ínglis bat nott æslendik ken jú plís ríblog end líf a komment on ðis post þenk jú veri mats
Samtaims ai uonder if inglisc spiching pipol ar eibol tu rialais det i em acscualli raiting in inglisc rait nau bat dez uid veri italian spelling. sou if iu spic inglisc bat not italian chen iu plis riblog end liv a comment on dis post tenk iu veri macc’.
sumtaimes ai wundère eef angliche peepole ar ébl tu rayolize zat i am actualie ritin en angliche rite nau bat dees iz veri french spélling. sau if u speec angliche bat nut french plis cun u reeblog end leev a commant en deez post tank u veri muche
somtajms ai wonde if inglisj spieking piepel ar ebel toe riëlais det ai em eksjelie wraiting in inglisj rait nau but djust wif verrie dutsj spelling
so if joe spiek inglisj but not dutsj ken joe plies rieblok ent lief uh komment on dis poost tenk joe verrie mutsj
Samtajms aj łonder if inglisz spikink pipul ar ejbul tu rielajs dat aj em akczueli rajtink in inglisz rajt nał bat dżast łif weri połlisz spelink
Soł if ju spik inglisz bat not połlisz ken ju plis riblok ent lif a koment on dis połst fenk ju weri macz
somtaghms aigh bhondar iobh iunglois spíocang píopal ár éabal ta ríalaghs dat aigh eim aicsiúlaí raghtuing in iunglois raght nadh bot diost bhot bhéirí aighris spoiling
sómh iobh dhiú spíoc iunglois bot nát aighris cean dhiú plíos ríoblág eand líomh a camoint án dus póst taenc dhiú bhéirí moit
sʌmtaɪmz aɪ wʌndɚ ɪf ɪŋglɪʃ spikɪŋ pipl̩ ɚ eɪbl̩ tə ɹilaɪz ðæt aɪ æm ækʃəli ɹaɪɾɪŋ ɪn ɪŋglɪʃ ɹaɪt naʊ bʌt dʒʌst ɪn ði ɪntɚnæʃʌnl̩ fənɛɾɪk ælfəbɛt
soʊ ɪf ju spik ɪŋglɪʃ bʌt nɑt aɪ pi eɪ kæn ju pliz ɹiblɑg ænd liv ə kɑmənt ɑn ðɪs poʊst θænk ju vɛɹi mʌtʃ
fun projects you can do at home
convince all your friends that a single piece of macaroni is called a macaronus
You, an intellectual: The following statement asserts my hypothesis on the plausible past actions undertaken by the collective to whom I address in the 2nd person perspective.
me, a southerner: y’all’d’ve
When you don’t know anything about linguistics: The plural of “memorandum” is “memoranda”, why can’t people get it right
When you know a little about linguistics: The plural of “memorandum” should just be “memorandums” because that’s how people naturally say it, “memoranda” is just prescriptivism
When you know a lot about linguistics: Oh my god? So certain English words borrowed from Latin and Greek have competing plural forms, with one form using the English plural -s and the other using a borrowed Latin or Greek form? Do you realize how crazy that is – a language borrowing *inflectional morphology* from another language? And here the two competing plural forms have become markers of education, expertise, and social class, isn’t that incredible?
When you have a degree in linguistics and dgaf anymore: memorandibles
but-the-library-of-alexandria:
the thing about writing fantasy stories is that language is so based on history that it can be hard to decide how far suspension of disbelief can carry you word-choice wise – what do you call a french braid in a world with no france? can a queen ann neckline be described if there was no queen ann? where do you draw the line? can you use the word platonic if plato never existed? can you name a character chris in a land without christianity? can you even say ‘bungalow’ in a world where there was no indian language for the word to originate from? is there a single word in any language that doesn’t have a story behind it? to be accurate a fantasy story would be written in a fantasy language but who has the time for that
Tolkien had the time apparently
LIsten. Linguistics Georg, who invented over 10,000 conlangs each day, is an outlier and should not have been counted.


